Toujours dans une problématique d'utiliser le bon terme (c'est bien beau de lire des trucs en anglais et ne pas connaître leur nom français et je n'ai pas envie de faire mon Jean Claude VanDamme), je me pose certaines question concernant les appels, histoire de mettre le bon nom français sur ce que je fais.
Corrigez moi si j'écris des conneries :
Dans un appel statique, la pagaie reste fixe par rapport au kayak (ce qui suppose que le kayak ait une vitesse par rapport à l'eau - courants, rivière - où il évolue).
Dans une appel dynamique, la pagaie change de position relativement au kayak (elle s'en rapproche), ce genre d'appel pouvant se faire avec ou sans vitesse par rapport à l'eau où le kayak évolue).
C'est ce que j'ai lu, mais ces dénominations sont un peu ambigües : on pourrait imaginer à l'inverse qu'un appel soit appelé dynamique parce que le kayak a justement une dynamique par rapport à son milieu et statique parce qu'il peut être réalisé avec un kayak statique par rapport à son milieu.
On trouve aussi les termes d'appel en traction et d'appel en incidence, j'ai l'impression qu'ils sont synonymes aux expression statique et dynamique :
Appel dynamique est il synonyme d'appel en traction ?
Appel statique est il synonyme d'appel en incidence ?
Ainsi ce que les anglais appellent hanging draw est un décalage latéral par appel statique ?
Bow rudder = virage par appel statique sur l'avant (ou gouvernail avant) ?
Stern rudder = virage par écart (ou appel) statique sur l'arrière ?